16 décembre 2005
Encore un petit moment de solitude
En anglais
- boutton se dit BUTTON
- le derriere (les fesses quoi) se dit BOTTOM
Et donc en rentrant de l'ecole, au lieu de dire a Alex, tu veux que je m'occupe de ton bouton (il arrive jamais a enlever sous premier bouton de sa chemise), je lui ai dit veux tu que je m'occupe de ton derriere. J'ai cru qu'il allait jamais s'en remettre. Il s'est fouttu de moi. C'etait un grand moment. Plus je me mets a parler plus je fais des bourdes monstrueuse.
Je dis a Kate il a quelques jours, j'ai vomi le verre au lieu de j'ai jette le verre. Je dis a Ian en parlant des anglais au matche de foot, ils sont excitants au lieu de dire excites. Je dis a Ben roule moi un patin au lieu de dire fais moi la bise comme les francais... J'en passe et des meilleurs... Au moins, je les fais rire, c'est toujours ca ! Encore un peu, je vais finir par me taper un proces pour propos outrageants.
Ah oui, en ce moment, Ben est dans la phase concon du j'expirimente les gros mots. Donc moi, a force de pratique, je commence a suivre un peu pres ce qu'il dit. Il a sorti a Rob t'es une lesbienne et depuis Rob me demande ce que ca veut dire... Super !!
Commentaires
Sans commentaire !
Ca m'a bien fait rire !!!
ah oui
bien drôle!!! Moi j'ai accompagné un groupe d'enfants en Angleterre et on a visité un centre naval. Le guide anglais nous montre un radar qui sert à surveiller les côtes. Un enfant demande si on peut voir les bateaux sur le radar. Je traduits: "Can we see the sheep?", le guide me regarde comme si j'étais complètement idiote.
Ben non, les moutons (sheep) on ne les voit pas mais les bateaux (ship) oui!
Poster un commentaire
Rétroliens
URL pour faire un rétrolien vers ce message :
http://www.canalblog.com/cf/fe/tb/?bid=56102&pid=1117600
Liens vers des weblogs qui référencent ce message :

